Die moderne vietnamesische Sprache wird mit dem lateinischen Alphabet geschrieben, welches aufgrund der Besonderheiten seiner Aussprache um einige Zeichen erweitert wurde. Die Schreibung der modernen vietnamesischen Amtssprache ist sicherlich den europäischen Missionaren zu verdanken, denn diese brachen um 17. Jahrhundert das lateinische Alphabet der jetzigen vietnamesischen Sprache nach Vietnam. Als die Franzosen die Kolonialherrschaft in Vietnam übernahmen, wurde die neu von den europäischen Missionaren eingeführte Sprache weitergefördert, denn mit dem lateinischen Alphabet haben die Mächte nicht nur ihre Machtstellungen weiter ausüben können, sondern konnten sich viel besser mit den vietnamesischen Völkern verständigen. Auch nach der Unabhängigkeit Vietnams haben die vietnamesischen Völker das lateinische Alphabet nicht hergeben wollen und gilt daher seitdem als offizielle Amtssprache Vietnams.
Vietnamesisch klingt in erster Linie für viele Europäer von der Betonung (Aussprache) sehr kompliziert, denn es gibt in der vietnamesischen Sprache sehr viele Wörter, die über einen Wortstamm verfügt, aber durch das Hinzufügen eines Zeichnens die Bedeutung des Wortes komplett verändern lässt. Es gibt insgesamt bis zu 6 unterschiedliche Töne, die den Wortstamm eines Wortes in der vietnamesischen Sprache eine komplett andere Bedeutung verleihen. Als Beispiel dafür sehen Sie im Folgenden
Die Amtssprache der Vietnamesen wird von mehr als 75 Millionen Menschen als Muttersprache gesprochen, davon rund 70 Millionen Menschen in der Sozialistischen Republik Vietnam und schätzungsweise bis zu 10 Millionen Vietnamesen im Ausland. Vietnamesisch wird in den folgenden Ländern gesprochen: Vietnam, USA, Laos, Kambodscha, Australien, Frankreich, Deutschland und zum Teil in vielen anderen Ländern weltweit.
BEGRÜSSUNG CHÀO HỎI
Guten Morgen, Tag, Abend!
|
Chào!
|
Schlafen Sie gut!
|
Chúc ngủ ngon!
|
Schlaf gut!
|
Chào bạn!( dạng thức thân mật)
|
Ich grüße Sie!
|
Chào ngài!
|
Wie geht es Ihnen?
|
Ông khỏe không!
|
Wie geht es Ihrer Familie?
|
Gia đình ông khỏe không?
|
Danke, gut. Und Ihnen?
|
Cảm ơn,khỏe. Thế còn ông?
|
Meine Frau ist krank.
|
Vợ tôi bị bệnh.
|
Hatten Sie eine gute Reise?
|
Cuộc hành trình của ông tốt đẹp chứ?
|
Haben Sie gut geschlafen?
|
Ông ngủ ngon không?
|
Es freut mich, Sie zu sehen.
|
Tôi vui mừng được gặp bà.
|
Es freut mich, Sie kennen zu lernen.
|
Tôi vui mừng được làm quen với ông.
|
VORSTELLUNG GIỚI THIỆU
Darf ich bekannt machen…!
|
Cho phép tôi giới thiệu…
|
Darf ich Ihnen Frau … vorstellen?
|
Cho phép tôi giới thiệu với ông,…Bà…
|
Das ist…
|
Đây là…
|
Herr, Frau, Fräulein,
|
Ông ,bà Fräulein
|
Mein Verlobter
|
Hôn phu của tôi
|
Meine Verlobte
|
Hôn thê của tôi
|
Meine Freundin
|
Bạn gái của tôi
|
Sehr angenehm!
|
Rất hân hạnh!
|
Sehr erfreut!
|
Rất vui mừng!
|
Ich heiße (Mein Name ist)…
|
Tôi tên là…
|
Wie ist ihr Name, bitte?
|
Ông tên gì ạ?
|
Woher kommen Sie?
|
Bà từ đâu đến?
|
Ich komme aus…
|
Tôi đến từ …
|
Sind Sie schon lange hier?
|
Ông ở đây đã lâu chưa?
|
Wir sind seit einer Woche hier.
|
Chúng tôi đến đây từ tuần trước.
|
Sind Sie allein hier?
|
Ông ở đây một mình à?
|
Ich bin mit meiner Frau hier.
|
Tôi ở đây với vợ tôi.
|
Ich bin mit meinen Eltern hier.
|
Tôi ở đây với cha mẹ tôi.
|
Sind Sie verheiratet oder ledig?
|
Ông (bà) có gia đình hay độc thân?
|
Haben Sie Kinder?
|
Bà có con không?
|
Was machen Sie beruflich?
|
Ngài làm nghề gì?
|
Was sind Sie von Beruf?
|
Ông làm nghề gì?
|
Wo arbeiten Sie?
|
Bà làm việc ở đâu?
|
Ich bin…
|
Tôi là…
|
Ich verbringe hier meinen Urlaub.
|
Tôi đang nghỉ hè ở đây.
|
Ich bin auf Geschäftsreise.
|
Tôi đang đi công tác.
|
Wo wohnen Sie?
|
Ngài ở đâu?
|
Wohnen Sie im Hotel…?
|
Ngài ở khách sạn… phải không?
|
Gefällt es Ihnen hier?
|
Ở đây ngài có thích không?
|
Mir gefällt es sehr gut.
|
Tôi thích ở đây lắm
|
Die Landschaft gefällt mir sehr.
|
Tôi rất thích phong cảnh ở đây.
|
Haben Sie noch etwas Zeit
|
Ngài còn thời gian không?
|
Wollen wir zusammen hingehen?
|
Chúng ta đi cùng với nhau chứ?
|
BESUCH THĂM HỎI
Ist Fräulein, Frau, Herr zu Hause?
|
Cô(bà, ông)… có ở nhà không?
|
Entschuldigen Sie, wohnt hier Frau…?
|
Xin lỗi, Bà…có sống ở đây không?
|
Kann ich mit Herrn … sprechen?
|
Tôi có thể nói chuyện với ông… không?
|
Ich suche Frau…
|
Tôi tìm bà…
|
Leider ist sie umgezogen.
|
Tiếc quá, bà ta đã dọn đi rồi.
|
Wissen Sie, wo Sie jetzt wohnt?
|
Ngài có biết bà ta bây giờ ở đâu không?
|
Wann ist er/sie zu Hause?
|
Khi nào thì ông ta có ở nhà?
|
Ich komme später noch einmal.
|
Tôi sẽ quay trở lại lần nữa.
|
Wann kann ich kommen?
|
Lúc nào tôi có thể đến được?
|
Herein, bitte!
|
Xin mời vào!
|
Kommen Sie bitte herein!
|
Mời cô/anh vào!
|
Einen Augenblick, bitte!
|
Xin chờ một lát!
|
Bitte nehmen Sie Platz!
|
Mời ông ngồi!
|
Was darf ich Ihnen zum Trinken anbieten?
|
Cho phép tôi mời ông uống gì chứ?
|
Vielen Dank
|
Cám ơn nhiều.
|
Zum Wohl
|
Uống mừng sức khỏe ông bà!
|
Ich soll Sie von Herrn … grüßen.
|
Ngài… nhờ tôi chuyển lời hỏi thăm đến bà.
|
Störe ich?
|
Tôi có làm phiền không?
|
Können Sie nicht zum Mittagessen bleiben?
|
Bà không thể ở lại dùng cơm trưa sao?
|
Vielen Dank. Ich bleibe gern, wenn ich nicht störe.
|
Cám ơn nhiều. Tôi thích ở lại, nếu không làm phiền ông bà.
|
Ich muss jetzt leider gehen.
|
Tiếc là tôi phải đi bây giờ.
|
Vielen Dank für den netten Abend.
|
Cám ơn nhiều về buổi tối vui vẻ.
|
Vielen Dank für Ihre Einladung.
|
Cám ơn nhiều về lời mời của ông.
|
Grüßen Sie bitte Frau… von mir.
|
Xin cho tôi gửi lời hỏi thăm…nhé
|
Ich hoffe, wir sehen uns bald wieder.
|
Tôi hy vọng chúng ta sớm gặp lại.
|
Ich lasse von mir hören
|
Tôi sẽ liên lạc sau với ông.
|
VERABREDUNG HẸN HÒ
Darf ich mich hier hinsetzen?
|
Cho phép tôi ngồi đây chứ?
|
Möchten Sie etwas trinken?
|
Cô có muốn uống gì không?
|
Warten Sie auf jemanden?
|
Cô đang chờ ai phải không?
|
Sind Sie heute Abend frei?
|
Tối nay ông rảnh không?
|
Möchten Sie heute Abend mit mir ausgehen?
|
Cô muốn đi chơi tối nay với tôi không?
|
Möchten Sie tanzen gehen?
|
Cô muốn đi khiêu vũ không?
|
Wollen wir ins Kino gehen?
|
Chúng ta đi xem phim không?
|
Wo treffen wir uns?
|
Chúng ta gặp nhau ở đâu?
|
Ich hole Sie in Ihrem Hotel ab?
|
Tôi sẽ đón ông ở khách sạn.
|
Ich hole Sie um 8 Uhr ab.
|
Tôi sẽ đón cô vào lúc 8h.
|
ABSCHIED CHIA TAY
Auf Wiedersehen!
|
Tạm biệt!
|
Bis Morgen!
|
Hẹn gặp ngày mai!
|
Bis bald!
|
Hẹn sớm gặp lại nhau!
|
Tschüss!
|
Chào(tạm biệt)!
|
Gute Nacht!
|
Chúc ngủ ngon!
|
Alles Gute!
|
Mọi sự tốt đẹp nhé!
|
Danke, gleichfalls!
|
Cám ơn, chúc ông cũng thế!
|
Ich möchte mich verabschieden.
|
Tôi muốn cáo từ.
|
Gute Reise!
|
Chúc thượng lộ bình an!
|
Viel Vergnügen!
|
Vui vẻ nhé!
|
Ich danke Ihnen für Ihren Besuch.
|
Tôi cám ơn cô đã đến thăm.
|
Wir sehen wir uns wieder?
|
Khi nào chúng ta gặp lại nhau?
|
Ich rufe Sie morgen an.
|
Mai tôi sẽ gọi điện cho cô.
|
Darf ich Sie nach Hause bringen?
|
Cho phép tôi đưa bà vè nhé?
|
Es hat mir sehr gut gefallen?
|
Tôi rất thích điều đó.
|
BITTE und DANK LỜI YÊU CẦU VÀ CÁM ƠN
Geben Sie mir bitte…?
|
Xin ông đưa cho tôi…!
|
Können Sie mir bitte helfen?
|
Ông có thể làm ơn giúp tôi?
|
Vielen Dank für Ihre Hilfe.
|
Cám ơn sự giúp đở của ông nhiều.
|
Gestatten Sie?
|
Ông cho phép tôi?
|
Bitte sehr. (Keine Ursache)
|
Không có chi.
|
Wie bitte?
|
Sao ạ?
|
Darf ich Sie um ein Gefallen bitten?
|
Ông có thể giúp tôi một việc không?
|
Ich bin Ihnen sehr dankbar.
|
Tôi cám ơn ông rất nhiều.
|
Ich möchte…
|
Tôi muốn…
|
Ich hätte gern…
|
Tôi muốn…
|
Ich brauche…
|
Tôi cần…
|
Ich bräuchte…
|
Tôi cần…
|
Sagen Sie mir bitte…
|
Bà làm ơn nói cho tôi…
|
Zeigen Sie mir bitte…
|
Ngài làm ơn chỉ cho tôi..
|
Danke, Ihnen auch.
|
Cám ơn, chúc ông cũng vậy!
|
ENTSCHULDIGUNG/VERZEIHUNG XIN LỖI
Entschuldigung!, Verzeihung!
|
Xin lỗi!
|
Ich muss mich entschuldigen.
|
Tôi phải xin cáo lỗi.
|
Es tut mir sehr leid.
|
Tôi rất tiếc!
|
Verzeihen Sie mir bitte.
|
Xin bà thứ lỗi cho tôi!
|
Es war nicht so gemeint.
|
Tôi không có ý như thế.
|
Nehmen Sie es mir nicht übel?
|
Xin đừng khó chịu về điều đó.
|
Schade!
|
Tiếc thật!
|
Wie schade!
|
Tiếc làm sao!
|
Ich bedauere das sehr.
|
Tôi ân hận về chuyện đó.
|
Es ist leider unmöglich
|
Tiếc là không thể được.
|
Copyright © 2024 | MH Purity WordPress Theme by MH Themes||Flughafentransfer mit VU Limousinenservice München